QUI SUIS-JE ?
Je m’appelle Raffaella Lippolis et je suis traductrice indépendante de l’anglais et du français vers l’italien. Mes domaines de spécialisation sont le marketing, le tourisme, la mode et l’audiovisuel.
Je suis Membre Associé AITI (Association Italienne Traducteurs et Interprètes).
Expérience
Depuis 2013, je travaille comme traductrice indépendante pour agences de traduction, petites et moyennes entreprises, offices de tourisme, start-up, particuliers, sociétés de médias numériques, sociétés de sous-titrage et localisation audiovisuelle.
Projets de traduction :
Traduction de fiches produits, communiqués de presse, profils d’entreprise, descriptions de marques, articles, catalogues, brochures, newsletter, contenus de sites Web, sous-titres, guides touristiques, fiches techniques, contrats, correspondance commerciale, CV, présentations PowerPoint, dossiers de presse, plaquettes.
Traduction et révision de sous-titres chez TED (Mon profil : ted.com)
Missions d’interprétation :
Interprétation de liaison lors d’une exposition de mode (juin 2015).
Interprétation de liaison, Cosmopack et Cosmoprof Bologna (du 19/03/2015 au 23/03/2015).
Interprétation d’accompagnement à Pékin, China Fashion Week (du 22/03/2014 au 29/03/2014).
Formation et développement professionnel
- Séminaire : Le planning éditorial – AITI Puglia
- Séminaire : La cybersécurité – AITI
- Séminaire : La communication numérique pour les interprètes et les traducteurs – AITI Puglia
- Séminaire : La communication inclusive et accessible – AITI Emilia Romagna
- Cours : La localisation de logiciels et de sites web – AITI Puglia
- Séminaire : Les techniques et la terminologie du secteur viticole – AITI Puglia et Campania
- Séminaire : La pension de retraite pour les traducteurs et les interprètes – AITI Piemonte e Valle d’Aosta
- Séminaire : Ressources technologiques pour la gestion du temps – AITI Puglia
- Conférence La Giornata del Traduttore – Pisa (Italie), 20/10/2018
- Séminaire sur la terminologie juridique – Luca Lovisolo
- Séminaire sur les conditions générales des agences de traduction – Luca Lovisolo
- Séminaire : Bloguer quand on est traducteur – Luca Lovisolo
- Séminaire sur la terminologie de contrats – Luca Lovisolo
- Séminaire Discover SDL Trados Studio 2017 – Proz
- Séminaire sur la post-édition avec MateCat – European School of Translation, Melani Traini
- Séminaire sur la traduction de contrats – Luca Lovisolo, Sabrina Tursi
- Séminaire sur les sites Web multilingues – European School of Translation
- Cours de Web Marketing et Techniques de Localisation pour Traducteurs – RomaExplorer
- Séminaire sur l’internationalisation des entreprises – Kommunika
- Cours de Traduction de sous-titres et pour le doublage – Langue&Parole
- Séminaire sur les erreurs de traduction – Kommunika
- Diplôme en Sciences de la Médiation Linguistique – Institut Supérieur pour Médiateurs Linguistiques Carlo Bo, Rome (Italie)
PRESTATIONS
Traduco, ergo sumus. Je traduis, donc nous sommes.
Je vous propose des traductions et des révisions de l’anglais et du français vers l’italien, ma langue maternelle.
Combinaisons linguistiques :
Anglais > Italien
Français > Italien
Les tarifs de traduction varient selon la complexité et la longueur du document source, les délais de livraison et le format du fichier source (Word, Excel, PDF…).
Pour obtenir un devis gratuit et personnalisé pour votre projet, envoyez-moi votre document par e-mail.
DOMAINES DE SPÉCIALISATION
MARKETING
TOURISME
MODE
AUDIOVISUEL
CONTACTEZ-MOI
Avez-vous besoin d’une traduction de l’anglais ou du français vers l’italien ? Je suis à votre disposition !
Pour établir un devis et pour tout renseignement complémentaire, n’hésitez pas à me contacter à mon adresse mail : info@raffaellalippolis.com
Horaires : Lundi – Vendredi, 9h – 18h